Ma észrevettem, hogy az Eichorn féle napi elmélkedés is végigveszi.
Amin ma meglepődtem, hogy a magyar fordításban az üdvösség sisakját "felvenni"kell, míg a görög nekem inkább úgy tűnik "elfogadni"-t ír.
Ef 6:17 Az üdvösség sisakját is fölvegyétek, és a Léleknek kardját, amely az Isten beszédeδέχομαι (dekhomai)
1) elfogad, átvesz, kap
2) befogad, szívesen lát; magára vállal
3) elfogad, tudomásul vesz, helyesel
4) felfog, megért
Etimológia: alapszó
Hát csak ennyi...
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése